Как же хочется прийти в театр на детский спектакль и не опасаться странных режиссерских решений! Речь пойдёт о Снежной королеве. Сам Андерсен плакал бы после подобной постановки. Сказка о борьбе добра и зла, сказка о дружбе, любви, человечности, милосердии, христианстве почему-то превратилась в иное.
Изменили имя мальчика - Кей-окей. Зачем? Все знают имена героев - Кай и Герда.
Бабушка - милая, добрая бабушка из сказки убрана совсем. Вместо прекрасных цветов в саду - сплошные корни, самовлюбленный нарцисс. Неужели юные актёры не хотели бы как в сказке быть одуванчиками, подснежниками, гиацинтами? Король-дурачок и его транспортное средство - здравствуйте, детские фобии.
Принцесса и принц (заботливые, щедрые, внимательные в сказке), здесь равнодушные, глупые. Маленькая разбойница у Андерсена помогает Герде и вместе с ней становится лучше, добрее. Здесь все иначе. Умышленно убрали добрых, гостеприимных лапландку и финнку, северного оленя.
Герда - луч света в этом спектакле. Как она оказалась в обществе моральных уродцев?
В канун Рождества особо уместно было бы рассказать, что спасло девочку в саду Снежной королевы. Напомню, она читала молитву "Отче наш" и именно ангелы помогли ей в битве со снежными страшилищами.
Что касается интермедии. Сложилось впечатление, что её написали на коленке. Всё смешалось: люди, кони... Печеньки, иноземцы, картавая белка, вопли змеи. Чему это может научить детей? Когда же мы увидим преображение героев, а не пошлое противопоставление иноземцам? Зачем в детских спектаклях такие резкие звуки? Захватить внимание или все же испугать?
После подобных спектаклей хочется взять в руки книгу, включить советскую сказку и забыть увиденное.
И да, мне не всё равно и не безразлично.
Желаю работать по совести и для зрителя.
3 балла за любимые взрослые спектакли, красивые костюмы, танцы и песни. Осталось поработать над смыслом и совестью.